“同息·共筑”的艺术答卷 | IIDE/MFA硕士课程《艺术形态 ART FORM》作品展览
ART FORMS 艺术形态
24级IIDE/MFA硕士研究生课程作品
课程介绍
Program
上海交通大学设计学院硕士课程《ART FORMS 艺术形态》,由校外导师月湖雕塑公园艺术总监郡田政之、上海交通大学设计学院副教授孔繁强主讲,上海月湖美术馆执行馆长赖瑞芬联合打造。课程探索艺术本质和多样性,旨在培养学生对形态的理性认知和感性创造。学生们运用不同的材料和技法,创作出了自己的第一份艺术品,展现了对生活、自然、社会等主题的多元化和创新性的表达和演绎。
展览介绍
Exhibition
在科技与人文交融的新纪元,我们以千万种方式与世界相连,用科技的温度悄然编织着「美好共生」的未来图景。“同息·共筑”展览以「科技让生活更美好」为内核,诠释艺术绝非个体的独白,而是科技文明与人文精神共振的涟漪——展览通过三十组由上海交通大学国际工业设计工程硕士(IIDE)和艺术硕士(MFA)创作的跨界作品,重构人类与自然、他者与自我之间的和谐图景。每一件作品皆是科技向善的注脚——在人与万物的协作中,在算法与手作的共振里,我们以艺术为镜,映照出智慧生态与永续共荣的永恒追寻。
展览信息
Information
展览场馆 | 月湖美术馆
展览时间 | 2025年5月11日 - 2025年6月15日
联系电话 | 021-57798090
作品展示
Works
01. 白色圣杯
White Grail
白色圣杯 / White Grail
黄紫绮 / Huang Ziqi
石塑黏土,铁丝,铝箔,果冻蜡,仿真珍珠,银箔
Stone clay, iron wire, aluminum foil, jelly wax, imitation pearls, silver foil
《白色圣杯》以杯形结构为载体,象征生命的容器与内在能量的汇聚。通体由白色黏土塑形,展现出一种温润而有机的质感,流动的结构如同生命体的脉络。表面点缀的仿真珍珠散布其间,如细胞般在生长中闪耀,赋予作品呼吸般的韵律。
杯中盛放的珠光蜡体泛着柔和的光泽,仿佛潜藏着尚未觉醒的生命力。整件作品融合自然与人工、静态与动态的特质,表达了对生命、成长与内在力量的感知与思考。
White Grail takes the form of a vessel, symbolizing a container of life and the convergence of inner energy. Sculpted from white clay, the structure conveys an organic, fluid quality—like the pathways of a living organism. Scattered imitation pearls resemble growing cells, shimmering with a quiet vitality. The pearlescent wax held within emits a soft glow, as if hinting at dormant life within. Blending the natural and the artificial, the static and the dynamic, this piece reflects a meditation on life, growth, and the subtle forces that drive us from within.
02. 恐惧
Fear
恐惧 / Fear
阿丽玛·阿达来提 / Alima Adalaiti
镜面纸、胶合板、亚克力镜、kt板
Mirror paper, plywood, acrylic mirror, KT board
《恐惧》是一件互动式艺术装置,由多个不同角度的镜面构成,并模仿像素点阵色彩。站在作品前,观者无法看到完整的自己,只能看到自己和周围环境的局部倒影。人类本不应过度清晰、全面地看到自己的样貌。人造物的出现打破了这一自然限制,让人们用反自然、反本能的方式细致、具体地过度观察“某个状态下”的自己。作品希望打破人们对“自我形象”的单一认知和过度完美主义,让观看者注意到生命是生命体与环境互相影响的结果和自身的丰富性。
Fear is an interactive installation composed of mirrors set at varied angles, mimicking a pixelated color grid. Viewers see only fragmented reflections of themselves and their surroundings, never a complete image. Humans were not meant to observe themselves with such clarity. Artificialities like mirrors and cameras disrupt this natural limit, encouraging unnatural, obsessive scrutiny of the self. The work challenges rigid ideas of self-image and perfection, inviting viewers to see identity as a dynamic interplay between the body and its environment, and to rediscover the self's complexity.
03. 摘星星的人
The Star Catcher
摘星星的人 / The Star Catcher
李森森 / Li Senen
石塑粘土、泡沫板、卡纸、色粉、木框
Stone plastic clay, foam board, cardstock, colored powder, wooden frame
这件作品的主体元素是一个黑夜中摘取星星的人物形象。其他元素有象征自我探索的铰碎的随笔/日记纸条,以及象征他者审视和夜幕环境的黑色纸条。
The central element of this work is a figure plucking stars from the night sky. Other components include shredded journal entries and diary scraps symbolizing self-exploration, alongside black paper strips that represent both external scrutiny and the nocturnal environment.
04. 关于我
About Myself
关于我 / About Myself
李欣萌 / Li Xinmeng
棉麻布料、棉线、蕾丝花边、纽扣
Cotton-linen fabric, cotton thread, lace trim, buttons
《关于我》是一件结合布料拼贴与手工缝线的立体绘画作品,运用多种布料、刺绣和纽扣,展现温暖的视觉层次。布料的柔软特性增添了天然的温暖感,与作品的情感主题相契合。作品以怀抱星星的女孩为中心,象征成长中的勇气与爱,抚慰内心的柔软角落。色彩的交织与对比呈现情感张力,展现时间与情绪的流动。纽扣与刺绣映射个体性格和人与人之间的温柔联结。作品以针线记录成长轨迹,同时在自我凝视中疗愈自我。
"About Me" is a fabric-based 3D artwork combining collage and hand-stitching. Soft fabrics, embroidery, and buttons create a warm, layered visual. Centered on a girl holding a star, it symbolizes growth, courage, and inner healing. Flowing colors reflect time and emotion, while stitched details suggest personal identity and gentle human connections. With needle and thread, the piece traces a journey of growth and offers quiet self-healing.
05. 浮\息\域
Float\Breath\Field
浮\息\域 / Float\Breath\Field
刘傲雪 / Liu Aoxue
透明亚克力管、纺织线、提花网纱、木板、背胶镜
Transparent acrylic tube, textile thread, jacquard mesh fabric, wooden board, self-adhesive mirror
《浮\息\域》是一件以张力和织构为概念的空间装置作品。透明亚克力柱和穿梭的线材构成边界,形成“拉住”的空间感。中央密集的线条与轻盈网纱交织,创造半悬浮的织物表面,带来视觉深度。底部镜面延伸和翻转结构,形成空间幻象。内嵌的呼吸灯使结构仿佛拥有感知与呼吸。作品探讨空间在“线”“面”“体”的交汇中如何生成,以及如何在“透明”与“反射”中被感知。
"Float \ Breath \ Field" is a spatial installation based on tension and texture. Transparent acrylic columns and woven wires form boundaries, creating a "pulled" sense of space. Dense lines and light mesh fabric in the center create a semi-floating textile surface with visual depth The mirrored bottom extends and inverts the structure, creating illusions. Embedded breathing lights give the structure a sense of life. The work explores how space is formed at the intersection of line, plane, and volume, and how it's perceived through "transparency" and "reflection".
06. 囚笼的花语
Caged Blossom
囚笼的花语 / Caged Blossom
孙乐涵 / Sun Lehan
亚克力板,热缩片,黑胶带、油蜡绳、铁丝、金属喷漆
Acrylic sheet, heat-shrinkable sheet, black tape, oil-wax rope, wire, metal spray paint
《囚笼的花语》是一件反思现代社会压力与个体成长的艺术装置作品。以一个破裂的金属感方盒为载体,方盒表面贴满标签,象征着外界强加给个人的种种身份和压力枷锁。裂隙内部是碎裂的光碟,隐喻个体在重压之下内心的挣扎与渴望突破的光芒。最终挣扎绽放出的花朵,象征着自我疗愈与生长的力量,就是对作品名的回答。
"Caged Blossom" is an art installation that reflects on the pressures of modern society and the growth of the individual. The work is carried by a cracked metal box with labels on its surface, symbolizing the shackles of identity and pressure imposed by the outside world. Inside the crack is a broken CD-ROM, a metaphor for the individual's inner struggle and desire for a breakthrough under heavy pressure. The flower that blossoms from the final struggle symbolizes the power of self-healing and growth, which is the answer to the title of the work.
07. 秩与欲
Order and Desire
秩与欲 / Order and Desire
孙新行 / Starry Sun
石塑粘土、纸钞、铜钱、红绳、土、石头、铁丝
Stone-like clay, paper currency, copper coin, red string, soil, stones, iron wire, etc.
《秩与欲》是一件当代装置艺术作品。作品中一柄铜钱剑斜插在石中,周围点缀白色石子与落叶。一条口衔铜钱的蛇盘绕其上,蛇身由不同国家的纸币拼贴而成。
在西方文化中,蛇常被视为知识的引诱者、危险的化身,亦或象征永恒轮回与重生。本作品正是借助蛇在东西方文化中的多重隐喻,揭示金钱与权力如何诱导人们越界、妥协,甚至蜕变。蛇与剑的缠绕,代表着秩序与欲望、掌控与诱惑之间的拉锯,而自然元素与人造符号的共存,则反映出现实世界中原则与欲望共生的复杂状态。
"Order and Desire" is a conceptual installation featuring a copper coin sword embedded in stone, around which a snake coils. The snake's body is covered in international banknotes, and it holds a copper coin in its mouth.
Drawing on the snake's symbolism in Western culture , as both tempter and bearer of knowledge , the work explores the tension between money, power, and moral choice. Natural elements contrast with man-made symbols, reflecting the fragile balance between desire and order in contemporary life.
08. 比熊闪电
Bichon Lightnin
比熊闪电 / Bichon Lightning
唐子睿 / Tzrich
油画颜料、马克笔
Oil paints, markers
《比熊闪电》以我的宠物比熊 “闪电” 为原型,八幅画拼成小狗形状。通过多样的画面呈现,不仅记录下闪电不同的可爱模样,更传递出我与它相伴的温馨日常和深厚情感。同时,将画作组合成小狗形状,是一种创意表达,象征着闪电在我生活里占据着完整、重要的位置,如同栩栩如生的小狗轮廓,不可或缺。
"Bichon Lightning" is based on my pet Bichon Frise, and the eight paintings are in the shape of a puppy. Through a variety of paintings, I not only record Lightning's different adorable looks, but also convey the warmth of my daily life and deep emotions with him. At the same time, combining the paintings into the shape of a puppy is a kind of creative expression, symbolizing that lightning occupies a complete and important position in my life, just like the vivid outline of a puppy, which is indispensable.
09. 留光
Fleeting Light
留光 / Fleeting Light
王宇轩 / Wang Yuxuan
eva泡沫板、铁丝、热风枪、胶带、超轻粘土、珠光丙烯、闪粉仿真苔藓、珠光饰品
EVA Foam Board、Wire、Heat Gun、Tape、Air-DryClay、Glitter、Pearl Acrylic Paint、lmitation MossPearlescent Embellishments
《流光》是一件探讨时间与生命的艺术装置。三朵盛开的蓝紫色花朵在金属丝的支撑下绽放,表面的气泡与苔藓上的微光呼应,仿佛清晨的露珠,透露出花朵在静默中生长的痕迹。同时作为载体的铁丝赋予作品一种超自然力量,形成一个静谧又富有张力的场域,如同生命在时间中暂停、在虚构中延续的可能性,试图捕捉那些稍纵即逝却永恒回归的生命瞬间。
"Fleeting Light" is an art installation that explores time and life. Three blooming purple flowers unfold on a wire frame, their surfaces dotted with bubbles that echo the subtle glow of moss, resembling morning dew. This reveals the silent growth of the flowers. The wire, as a supporting element, imparts a supernatural force to the piece creating a tranquil yet tense space, like the possibility of life pausing in time and continuing infiction, attempting to capture those fleeting yet eternally recurring moments of life.
10. 冠韵双生
Dual Crown Harmony
冠韵双生 / Dual Crown Harmony
魏圆 / Wei Yuan
金箔纸、镭射纸、银色喷漆、珍珠、铁丝等
Gold foil、laser paper、silver spray paint、pearls、iron wire、etc
《冠韵双生》是一件古今对比,文化交融的艺术作品。将古代与现代元素结合于一顶凤冠之中。作品的左侧,铁丝缠绕着金属线芯,映射出现代科技的脉动;而右侧则被纱布和宣纸包裹,传递着传统文化的温情。这两根纽带不仅在物理上连接了作品,更在象征意义上连接了两个时代,展现了文化和艺术的传承。
"Dual Crown Harmony" is an artistic work that contrasts the past and present and blends cultures. Combine ancient and modern elements in a phoenix crown. On the left side of the work, iron wire is wrapped around a metal core, reflecting the pulse of modern technology, while the right side is wrapped in gauze and rice paper conveying the warmth of traditional culture. These two ties not only physically connect the works, but also symbolically connect the two eras. Demonstrating the inheritance of culture and art.
11. 时光梅香
Timeless Plum Fragrance
时光梅香 / Timeless Plum Fragrance
杨梦婕 / Yang Mengjie
棉麻布、蚕丝线、花草纸、亚克力、各类颜料、各类塑料
Cotton-linen fabric、Silk thread、Flower and plant、paper、Acrylic、Various paints、Various plastics
《时光梅香》是穿越时空、跨越材质与心灵的艺术作品。花为载体,圆为构成,宛如一轮月,承载着岁月的印记,悄然述说着历史变迁与人们对美好生活的祈愿。四组梅花图在不同材质的交织下,构建出时光的层次与维度。从不同的角度,呈现出多元时光交错的画面。每一块材质在光影中反射与折射,形成不同的时间面貌。从当下回望,过去的岁月在透明材质中逐渐显现,而从往昔回味,遮掩的部分却在无声地映照着未来的希望。这是一次与时间的深度对话,也是文化与记忆的交融与碰撞。光华璀璨,梅花千年绽放,坚守那份恒久不变的美好。
This art installation spans time, materials, and soul. Using plum blossoms as the medium and circles as the form, it evokes the full moon, embodying the imprints of time and the longing for a better life. Viewed from different perspectives, the materials reflect and refract light, creating distinct expressions of time. Transparent elements reveal the past, while concealed parts subtly reflect the hopeful vision of the future. The piece engages in a dialogue with time, fusing culture and memory. The plum blossom, radiant and eternal, clings to the beauty of timelessness.
12. 天性
Nature
天性 / Nature
张力胜 / Zhang Lisheng
可塑粘土、玻璃、珍珠线、金属挂钩
Malleable clay, glass, pearl string, metal hook
当可塑粘土初次触碰掌心时,创造的本能便开始苏醒——挤压的力度是意志的延伸,揉捏的弧度是情绪的投影,指纹成为了最原始的雕塑工具,那些看似随性的动作,恰是人性中最本真的表达。“这也能算艺术?”可当质疑声响起时,这场关于天性的对话已然成立,即原始冲动与理性规则的角力。
When malleable clay first meets the palm, the instinct to create awakens - the force of each squeeze becomes an extension of will, the curve of every knead mirrors the contours of emotion. Fingerprints emerge as primordial sculpting tools, transforming seemingly spontaneous gestures into the purest expressions of humanity. "Can this even be considered art?" Yet the moment skepticism arises, a dialogue about primal nature is already underway: the tension between the primal urge and the rigid frameworks of rationality.
13. 我在河中,河不是我
I Am in the River, But Not the River
我在河中,河不是我 / I Am in the River, But Not the River
张若彤 / Zhang Ruotong
石塑黏土、丙烯颜料
Stone-plastic clay、acrylic paint
作品通过超现实主义的“鱼”,构建了关于“自我”的隐喻系统。情绪会来,但也会走,就像流经的河流。它不是你全部的定义——你不是那条河流,你只是偶尔在它之中。双腿的存在打破了鱼的宿命:它不再只能随波逐流,而是可以站立、行走,甚至离开水面。浅色的躯体是空白的画布,任由情绪刻画和涂抹,在潮退后重置。
The artwork employs a surrealistic "fish" to construct a metaphorical system exploring the concept of "self." Emotions come and go, like a flowing river-they do not wholly define you. You are not the river itself; you merely find yourself within it at times. The presence of legs breaks the fish's predetermined fate: no longer bound to drift with the current, it can stand, walk, and even step out of the water. Its pale body serves as a blank canvas, shaped and marked by emotions, yet reset once the tide recedes.
14. 被封存的宝石
The Sealed Agate Pebble
被封存的宝石 / The Sealed Agate Pebble
赵捷 / Zhao Jie
鹅卵石、南京雨花石、发泡胶、水泥
Pebbles、NanJing Agate Pebble、Foam Sealant、Cement
在画框所截取平凡的鹅卵石铺就的小径中,一枚瑰丽的雨花石暗自闪耀。观众如孩童般投入寻宝的乐趣,当宝石现身,却发现它早已被灰色水泥尘封,昔日的光彩也深埋其中。
On the ordinary cobblestone path intercepted by the frame, a magnificent rain flower stone shines secretly. The audience is immersed in the fun of treasure hunting like children, and when the gem appears, they find that it has long been sealed in gray cement dust, and its former glory is buried deep in it.
15. 羔羊的献祭
Sacrifice of the Lamb
羔羊的献祭 / Sacrifice of the Lamb
颜思华 / Gan Si Hua
石塑粘土、超轻粘土、铝箔纸、螺丝杆、丙烯颜料
Stone clay、ultra-light clay、aluminum foil、crewrod、acrylic paint
他们为羔羊披上华美衣袍,冠以圣洁之名将其推入深渊。纯洁沦为原罪,罪孽深处便滋生出妖冶的花。温顺的羔羊永困深渊,因沉默早化作滋养黑暗的根系。当社会用虚实的名义压迫个体时,每一次无声的妥协都在浇铸着新的锁链,最终凝固成吞噬光明的闭环。
They drape the lamb in resplendent robes, crown it with holy names, then thrust it into the abyss. Purity becomes original sin, and from the depths of transgression blooms a bewitching flower.
The docile lamb remains eternally trapped in darkness because its silence has long transformed into roots nourishing the shadows. When society oppresses individuals under hypocritical pretenses, every voiceless compromise forges new chains, ultimately solidifying into a closed loop that devours all light.
16. 肝的潮汐
The Tides of the Liver
肝的潮汐 / The Tides of the Liver
刘天心 / CINTIA JENNIFER LIU
自由树脂、石塑粘土、纸板、发泡胶、丙烯颜料、毛线
Freeform resin, stone clay, cardboard, foam board, acrylic paint, wool yarn
《肝的潮汐》是一件以生物机械诗学解构代谢时代身体寓言的艺术装置作品。酒精是永动的潮水,日夜冲刷着肝脏的堤岸,健康与病变在此岸对峙;糖衣包裹的脂肪,正在杀死会飞翔的器官。
"The Tides of the Liver" is an art installation that deconstructs the corporeal allegories of the metabolic age through a biomechanical poetics. Alcohol is a perpetual tide, ceaselessly eroding the shores of the liver. Health and disease confront each other on this precarious coast. Sugar-coated fat, like a silent assassin, strangles the organs that once soared.
17. 春生于花
Where spring born
春生于花 / Where spring born
谢梦涵 / Xie Menghan
石塑粘土、铁丝、水粉颜料
Stone modeling clay, iron wire, gouache paint
本作品以春天为灵感,通过女性身体与花朵、枝条的有机融合,表达“春天从花的绽放中生长出来”的意象。人物作为春之化身,自然生发而出,花瓣沿身体蔓延,枝条向外延展,象征万物复苏、生命流动的过程。花不仅是季节更替的标志,更是生命萌动的起点。作品采用泥塑与自然木枝结合的形式,力求在静止中展现生长的力量与柔软的诗意。它不仅表现了自然的律动,也寄托了人对春日、对新生、对美的深切向往。
Inspired by spring, this work expresses the idea that spring grows out of the blossoming of flowers through the organic fusion of the female body with flowers and branches. The figure, as the embodiment of spring, is naturally born, the petals of the flower spread along the body, and the branches extend outward, symbolizing the process of revival of all things and the flow of life. Flowers are not only a sign of seasonal change, but also the starting point of life. The work uses a combination of clay sculpture and natural wood branches, aiming to show the power of growth and the poetry of softness in the stillness. It not only expresses the rhythm of nature, but also sends a deep yearning for spring, new life and beauty.
18. 岩层与风暴
Stratified Storm
岩层与风暴 / Stratified Storm
涂沛然 / Tu Peiran
3D打印人形雕塑, 石膏底座, 喷漆
3D-printed resin figure, Gypsum base, Spray-painted finish
这件雕塑以层叠的灰白岩层为原型,通过粗粝的块面堆叠出蓄势待发的人体动态。胸腔处的隆起与绷紧的腿部肌肉形成张力,仿佛地壳运动中挤压出的能量正在寻找出口。底座的明黄色调如同岩浆凝固前的最后炽热,与冷灰色躯体构成冷暖碰撞的能量循环。作品通过岩石风化的肌理质感,隐喻精神世界与物质载体的永恒角力 — 那些看似稳固的形体结构中,分明涌动着想要冲破表层约束的熔岩般意志。镜面装置的使用,使这场内在博弈获得几何级的放大:当观众凝视镜中影像时,将同时看到被重力束缚的实体躯壳与突破表象的精神投影。
This sculpture reimagines the human form through rugged geometric stacking of stratified rock layers, evoking the tension of tectonic forces locked within the corporeal structure. The ribcage's arching contour and the taut leg muscles create a dynamic equilibrium, as if geological pressure from primordial epochs seeks release through the body. The saffron-hued base, reminiscent of magma at its critical solidification point, ignites a thermodynamic interplay with the sculpture's glacial tonalities.
Through the weathered patina of rocky textures, the work interrogates the interplay between consciousness and physical form: seemingly monolithic structures harbor molten volitions straining to destabilize their own boundaries. The mirrored interface amplifies this ontological friction . Viewers confront both the gravity-bound physicality of the cast resin figure and its spectral double, a transcendent mental projection rendered visible through reflective distortion.
19. 莫兰迪和我
Morandi and I
莫兰迪和我 / Morandi and I
孙荣臻 / Sun Rongzhen
日常用品、纸箱、麻布、石膏粉、丙烯颜料
Daily necessities, cartons, linen, plaster powder, acrylic pigment
《莫兰迪和我》是一件艺术装置作品。它用牙刷杯、玻璃瓶等日常物件,经构思组合,焕发出全新魅力。作品分一大一小两部分,小的以马卡龙色系展现创作者朝气,大的用莫兰迪色系向大师致敬,体积反差凸显敬意。作品将莫兰迪平面画作转换为三维实物,实则是完成一个从生活到艺术再回归生活的闭环,提醒人们生活处处有美。
"Morandi and I" is an art installation. It uses daily objects such as toothbrush cups and glass bottles, and after conceiving and combining them, it exudes a new charm. The work is divided into two parts, one large and one small. The small part uses macaron colors to show the creator's vitality, and the large part uses Morandi colors to pay tribute to the master. The contrast of volume highlights the respect. The work transforms Morandi's flat paintings into three-dimensional objects, which actually completes a closed loop from life to art and then back to life, reminding people that there is beauty everywhere in life.
20. 纸杯电话:单向致电童年
Paper Cup Phone: One-Way Call to Childhood
纸杯电话:单向致电童年 / Paper Cup Phone: One-Way Call to Childhood
盛亦芃 / Sheng Yipeng
PVC管、塑料、纸杯、棉绳、芯片
PVC pipes, plastic, paper cups, cotton string, chips
如果在你面前有一个按钮,按下它,就能穿越十八年的光阴,对童年的自己说些什么 — 你会按下吗?教室角落,一个孩子正在摆弄棉绳连接的纸杯电话。你站在时光这头,手指悬在按钮上方。“喂?”你的声音突然落入他/她的世界。这不是期待回应的通话,而是一次单向的时空投递。你把现在拥有的光芒,分出一缕,轻轻照亮那个正在人生路口徘徊的童年的自己。
If there were a button before you that could send your voice eighteen years back in time—what would you say to your childhood self?
In the corner of the classroom, a child fiddles with a paper-cup telephone connected by a cotton string. You stand at this end of time, finger hovering over the button.
“Hello?"
Your voice suddenly ripples into his/her world.
This is not a call expecting a response, but a one-way message across time and space. You take a strand of the light you now possess and gently shine it upon your childhood self, hesitating at life's crossroads.
21. 我的野玫瑰
My Wild Rose
我的野玫瑰 / My Wild Rose
王笑 / Wang Xiao
泡沫板、铁丝
Foam board, steel wire
梵高的《野玫瑰》诞生于他对自然和生命深度感悟的阶段。饱经苦难的他,将野玫瑰视为生命力与自然美的象征,以绚丽色彩和独特笔触,在画中融入对生命顽强绽放的渴望与赞美。我的野玫瑰借对《野玫瑰》的意象,致敬了梵高对生命的礼赞。漫漫长路中,我们或许会偶感失落,但只要想到野玫瑰正摇曳在风中,便不再那样怅然。
Vincent van Gogh's Wild Roses emerged from his profound contemplation of nature and life. Amidst personal tribulations, he transformed wild roses into emblems of vitality and natural beauty, infusing the canvas with vibrant colors and swirling brushstrokes that pulsate with his yearning to celebrate life’s tenacious bloom.
My Wild Roses echo this floral lexicon, weaving a silent homage to van Gogh’s celebration of existence.
The journey of life, long and winding, may occasionally cast us into moments of melancholy , yet the mere thought of wild roses swaying in the wind lets such wistfulness dissipate like petals carried on a breeze.
22. 非处方人生
Non-prescription Life
非处方人生 / Non-prescription Life
周小莉 / Zhou Xiaoli
纸质药盒、胶囊、纱布、棉签、热熔胶
Paper medicine box, capsule, gauze, cotton swab, hot-melt adhesive
《非处方人生》通过解构日常医疗符号,以回收的废弃药盒为媒介构建了一个充满隐喻的装置作品。艺术家将数百个不同规格、色彩斑驳的药盒进行解构重组,形成具有有机形态的立体拼贴,其表面肌理呈现出一种病态的美学张力。当定点光源投射时,装置在展墙上投射出系列重复的佝偻剪影 — 这些被异化的劳动形象以机械般的韵律排列,与色彩杂陈的药盒本体构成视觉悖论。作品通过医药物资与劳动异化的双重意象并置,尖锐地指涉了当代社会中健康消费主义与生存压力之间的荒诞共生:人们不得不通过药物维系生产力,又在生产过程中持续消耗健康,陷入永动的生存悖论。这种精心设计的视觉辩证法,使观众在光影转换间直观感受到现代性困境中的身体政治。
This installation transforms discarded medicine boxes into a fractured sculpture, revealing society's dependence on pharmaceuticals. When illuminated, it projects robotic labor silhouettes - a stark contrast that critiques how modern life reduces humans to mechanized producers while trapped in cycles of medication and productivity. The work visually dissects contemporary struggles between health maintenance and survival demands.
23. 手势的剧场
Hand Gestures: A Performance
手势的剧场 / Hand Gestures: A Performance
李青 / Kingsley Lee
石膏、镜面
Plaster and mirror
《手势的剧场》是由五只姿态各异的石膏手掌和一面普通方镜组成的艺术装置作品。五只被凝固的手势在镜中获得了双重生命 — 它们既是实在的雕塑,又成为虚幻的影像。当观众俯身凝视时,将目睹一个哲学性的场景:
1、物质性的消解(石膏的实体感被镜面瓦解,真实与倒影的边界开始模糊);
2、瞬间的永恒化(日常手势通过雕塑获得不朽,却在镜像中不断自我复制直至虚无);
3、观者的介入(观者的影子将成为第六个手势,参与这场关于真实性的辩论)。
"The Theater of Gestures" is an art installation composed of five plaster-cast hands in distinct poses and an ordinary square mirror. These frozen gestures attain dual existence in the mirror's reflection - they exist simultaneously as tangible sculptures and ephemeral illusions. When viewers lean in to observe, they encounter a philosophical tableau:
1.The Dissolution of MaterialityThe substantial presence of plaster disintegrates in reflection, blurring boundaries between reality and its mirrored counterpart
2.The Eternalization of the EphemeralEveryday gestures achieve immortality through sculpture, yet their infinite replication in the mirror leads toward nothingness
3.The Viewer's InterventionThe spectator's shadow becomes the sixth gesture, involuntarily participating in this debate about authenticity
24. 无声的涌动
The Silent Surge
无声的涌动 / The Silent Surge
滕嘉祺 / Teng Jiaqi
欧根纱、冰条线、铁丝骨架、鱼线
Organza, chenille yarn, wire framework, fishing line
《无声的涌动》是一场内在的隐喻图景 — 看似静止的我们,其实在不断地被情绪牵引、被记忆拨动、被本我驱动,向下扎根,向内探索;我们看似孤立,却被无形的情感之线相连。色彩是语言,材质是记忆,结构是思考。一束束由冰条线编织而成的情绪流,它们与地面交织出复杂的精神地景。这些线条不仅代表着情绪的延伸,更如同神经末梢般感知世界的方式,在混乱中生长,在沉默中述说。
This installation transforms discarded medicine boxes into a fractured sculpture, revealing society's dependence on pharmaceuticals. When illuminated, it projects robotic labor silhouettes - a stark contrast that critiques how modern life reduces humans to mechanized producers while trapped in cycles of medication and productivity. The work visually dissects contemporary struggles between health maintenance and survival demands.
25. 五色香韵
Fragrant Rhythms of Five Colors
五色香韵 / Fragrant Rhythms of Five Colors
王文涛 / Alan Wang
木板,PU,丝绵,特调香薰,钢丝,天然精油(白术,薄荷,广藿香,何首乌,积雪草)
Wood board, PU,Silk wool, specially formulated aromatherapy, steel wire, natural essential oils (Atractylodes macrocephala, peppermint, patchouli, Polygonum multiflorum, Centella asiatica)
青赤黄白黑,传统五色晕染东方美学长卷;薄荷、白术,藿香等药香萦绕,呼应中医五脏养生智慧。当视觉的斑斓与嗅觉的芬芳交织,五行色彩不再是平面的符号,药草香气亦化作生命的韵律。于一方艺术天地,传统文化与感官体验交融,邀您沉浸在这场跨越时空的香气诗章。
Cyan, vermilion, yellow, white, and black blend into a scroll of Eastern aesthetics. The lingering scents of herbs like mint and atractylodes resonate with the wisdom of traditional Chinese medicine concerning the five Zang-organs. As the richness of sight intertwines with the allure of smell, the five - element colors transcend flat symbols, and the herbal aromas transform into rhythms of life. In this artistic realm, traditional culture merges with sensory experiences. Immerse yourself in this timeless fragrant poem.
26. 创造AI
Creating AI
创造AI / Creating AI
宋冀宇 / Song Jiyu
木质手部模型、镀铬喷漆
Wooden hand model, chrome painting
《创造AI》是一件互动艺术装置。观众可以将自己的手摆出各种姿势与机械手呼应来共同完成这件作品。这件作品灵感来自于米开朗琪罗《创世纪》中的局部和当今AI井喷式发展的时代背景。机械手以《创世纪》中亚当的手部姿势代指AI作为被创造的一方,观众的人手代表人类作为创造者的一方,留白体现人类的多样性和创造力。作者希望能够以此引发观众对于人和AI之间关系的思考。
Creating AI is an interactive art installation. Viewers can pose their hands to echo with the robot to complete the work. The work is inspired by Michelangelo's Genesis and the current era of AI development. The robotic hand represents AI as the created party with Adam's hand posing in Genesis, while the audience's hand represents human beings as the creator, and the white space reflects the diversity and creativity of human beings. The author hopes that this can trigger the audience to think about the relationship between human beings and AI.
27. 黑盒法则
Black Box Rule
黑盒法则 / Black Box Rule
刘明羽 / Liu Mingyu
木板、木块、透明亚克力、金属条、塑料片
wooden board, wooden block,transparent acrylic,metal strip,plastic sheet
《黑盒法则》是一件充满探索欲与压抑风的艺术装置作品。它由木板围成的盒子为主体,黑色的涂料附着在上,吞噬着内外的光源,内部的虚无空间隐隐约约显示出耸立的人影,激发着人们打开光源观察内部。黑盒中一大一小两个人偶交错而立,大人偶随意推倒小人偶辛苦建立起的大厦,来观察它的一举一动。而在盒子外的我们也静静地俯视着、观察着它们......作品试图将观众带入内容的一部分,成为更高维度的观察者,试图引发人类的思考 — 当人类在探索、观察周边的一切低维生命时,是否也有更高维度的生命也在观察着我们,却不被我们所知。
“The Black Box Principle" is an art installation filled with a sense of exploration and a sense of oppression. It is primarily composed of a box made of wooden boards, with black paint covering its surface, swallowing the light sources both inside and outside. The void within the box faintly reveals towering human figures, enticing people to turn on the light to observe the interior. Inside the black box, two dolls of different sizes stand intertwined. The larger doll casually knocks down the skyscraper laboriously built by the smaller doll, observing its every move. Meanwhile, we outside the box quietly look down upon and observe them... The work attempts to draw the audience into a part of the content, becoming observers from a higher dimension, and tries to provoke human contemplation . When humans are exploring and observing all the lower-dimensional lives around us, is there also a higher-dimensional life observing us, without our knowledge?
28. 蚀光之海
Sea of Corroded Light
蚀光之海 / Sea of Corroded Light
朱悦嘉 / Zhu Yuejia
铁丝、铝丝、锡箔纸、UV胶、ab胶、丙烯颜料
Iron wire, aluminum wire, tin foil, UV glue, ab glue, acrylic pigment
《蚀光之海》是一件可穿戴头部装置,以工业美学具象化核污染的隐性暴力。缠绕的铁丝与铝丝构成冠冕,模拟侵蚀海洋生态的工业结构。褶皱的锡箔层浸染着UV胶凝固的蓝绿与霓虹丙烯色料,如同遭受辐射的海水在永恒变异中冻结。光线穿透树脂的半透膜时,色彩在病态荧光与浑浊晦暗间游移。尖锐的金属丝如突变生物的棘刺般突起,而锡箔的畸变反光则隐喻辐射对有机生命的扭曲。这件作品将人体变为生态失序的容器 —— 一具行走的悖论,昭示人类既是环境崩坏的施暴者,亦是受难者。通过将工业废墟与头颅的脆弱性捆绑,它质问“进步”的不可逆代价:当连光本身都被人类的毒性遗产侵蚀,我们是否终将沦为自身文明的活体墓碑 ?
Sea of Corroded Light is a wearable headpiece that materializes the invisible violence of nuclear contamination through industrial aesthetics. Intertwined iron and aluminum wires form a crown, mimicking the industrial structures encroaching upon marine ecosystems. Layers of crumpled foil, stained with UV resin solidified in turquoise and neon acrylic pigments, resemble irradiated seawater frozen in perpetual mutation. As light penetrates the translucent resin membrane, colors oscillate between sickly fluorescence and murky opacity. Sharp metal wires protrude like spines of mutated organisms, while the foil's distorted reflections metaphorize radiation's warping of organic life. This piece transforms the human body into a vessel of ecological dissonance - a walking paradox that proclaims humanity's dual role as both perpetrator and victim of environmental collapse. By binding industrial debris to the fragility of the skull, it interrogates the irreversible cost of progress: when even light itself is corroded by humanity's toxic legacy, will we ultimately become living tombstones of our own civilization?
29. 草木记忆
Memory of Plants and grass
草木记忆 / Memory of Plants and grass
金松儒 / Jin SongRu
纸盒、泡沫球、 天然干植物
Carton、Bubble Ball、Dried Natural Plants
一种互动装置。通过 视觉遮蔽→嗅觉触发→静默内省 的三段式体验,引导观众在无干扰环境中通过植物气味触发个性化记忆联想,实现“感官代偿”效应。同一种植物对不同观众意味着不同的心境与记忆,作品旨在提供一把钥匙,用以不同的观众走入属于各自记忆花园的门。
An interactive installation that guides participants through a three-stage experience of visual occlusion → olfactory triggering → silent introspection. By immersing audiences in a distraction-free environment with plant-derived scents, it activates personalized memory associations and achieves a "sensory compensation" effect.
The same plant evokes distinct emotions and memories for different individuals. This work serves as a key, allowing each participant to step into the doorway of their own memory garden.
30. 理性选择
Rational Choice
理性选择/ Rational Choice
任安 / Joanna Ren
石膏、织物、现成物 、塑料棍
plaster, fabric, found objects, plastic sticks
石膏头像为法国启蒙时代的代表人物伏尔泰,他主张理性、自由、宽容。如果他处于现代的物质社会,脑中充斥了消费主义灌溉的情感营销和群体攀比,他会如何运用理性洞察需求,透视商业话术背后的利益驱动,明晰基本需求与精神需求的必要性,做到真正的理性思考与自由选择。
The plaster bust depicts Voltaire, a French Enlightenment philosopher, who championed rationality, liberty, and tolerance. If he were living in today’s materialistic, consumer-driven society saturated with emotion-laden marketing and peer driven status competition, how would he apply his hallmark rational scrutiny to discern genuine needs, see through the profit motives behind every commercial pitch, and clarify the necessity for both basic needs and spiritual needs, thus exercising true rational thought and freely chosen action?
关于月湖美术馆
「月湖美术馆」位于月湖雕塑公园秋岸,2007年正式对外开放,建筑总面积为3700平方米,楼高两层,馆内现有中小型雕塑、绘画藏品百余件。美术馆地下一层展示空间为2000平方米,配备大型升降机,可举办各类大型活动,雕塑、绘画展览、主题特别展等。中庭挑高13米,自然形成回音共鸣,为室内音乐会、精致艺术表演、举办文化交流活动之绝佳场所。月湖美术馆不定期举办各类艺术展、创作营、邀约国际大师级艺术家驻园创作。日本著名动态雕塑家伊藤隆道、英国艺术大师大卫·纳什、波兰殿堂级女艺术家玛格达莲娜·阿巴卡诺维奇、英国皇家艺术学院前院长、著名艺术家菲利普·金等都被邀约至上海月湖雕塑公园进行雕塑创作。